
6月26日公告公告|新华社新闻局|他们在沙特阿拉伯屏幕上的沙特阿拉伯阿拉伯屏幕上进行了辩论
记者Luo Chen Wang Haizhou在新华会议期间
6月25日,在沙特阿拉伯里亚德(Riad),观众拍摄了宣传展览“ Neza:魔鬼的孩子麻烦”的照片。照片:传播局记者Xinhua Wang Haizhou的照片
25日晚上,一个促销展览(称为“ Neza:The Devil的孩子麻烦”,用于中国动画电影“ Neza:The Devil的孩子麻烦”(称为“ Neza 2”)(称为“ Neza 2”),到处都是北部Rael电影Hall的促销展览,北部RIAD的Rael Movie Hall,Saudi Arabia的首都,Saudi Arabis。
Shahad是一位研究二角人的高年级学生,在沙特阿拉伯国王大学中国办公室学习,与他的同学一起。这是他渴望看到“ Neza 2”的渴望,“我刚从中国的夏令营回来。在中国有许多促销海报和外围产品。我想看这部电影,但是当我在中国时,我找不到合适的时间。
6月25日,在沙特阿拉伯里亚德(Riad),观众在“ Neza:Diablo Child抗击大海”之后拍照。照片:传播局记者Xinhua Wang Haizhou的照片
在影片投影的两个半小时中,笑声和奇妙的剧院偶尔可以容纳200多人。投影后,观众大喊并欢呼雀跃,离开剧院后,他们以仍然不满意的满意度讨论了电影的情节。孩子们跑到展览“ Neza”拍照。
“这部电影真是令人难以置信!电影很漂亮,故事非常好。角色非常有趣。我最喜欢的角色是内扎。” Shahad热情地分享了中国可视化的体验。“很难理解这部电影。阿拉伯语中的D版本可帮助沙特公众更好地了解历史。
6月25日,狂犬病阿拉伯Sauditaen Riyadh拍摄了宣传展览“ Neza:魔鬼孩子的问题”的照片,以记忆。照片:传播局记者Xinhua Wang Haizhou的照片
“ Nezha 2”阿拉伯版本由著名的沙特动画总监Malik Nigel指导和折叠。配音团队使用标准的阿拉伯语言以及电影中的沙特阿拉伯,埃及和其他本地方言,以更好地尝试故事和电影中的角色。
“这部电影包含许多中国文化元素。我的主要作品是找到使这部电影可以接受这部电影的形式。许多阿拉伯人可能不熟悉中国神话。
6月25日,在沙特阿拉伯的利雅得,观众在宣传展览面前拍摄了自拍照,该展览名为“ Neza:魔鬼的孩子与大海作战”。照片:传播机构新华社王海的记者的照片周
奈杰尔还表明,在处理文化差异时,该团队试图在翻译过程中找到中文和阿拉伯文化之间的类似元素。例如,它包含类似于阿拉伯文化的龙的图像,因此,当您命名时,它使用一种与当地文化更接近的方法,这使观众更容易与之共鸣。
“ Nezha 2”的首映式在沙特阿拉伯也吸引了中国大量观众。为利雅得工作的隆小米是电影《尼兹2》的粉丝。不久前他回到中国度假时,我已经看过两次。 “ Nether 2”可以一次又一次地接触我的原因与其坚实而紧凑的情节和国际特殊效果密不可分,这也是由于中国神话的文化核心。”
作为前阿拉伯学生,罗恩小米赞扬了“ Neza 2”的赞美。 “这是因为原始的“ nezha 2”已添加到许多中国方言中。我在wat之前问电影:这个标准的阿拉伯语版本是否使用阿拉伯语阿拉伯语?还是认为它被扔进了沙特阿拉伯?
6月25日,在沙特阿拉伯里亚德(Riad),公众面临着“ Neza:海中魔鬼问题”的促销展览。照片:传播局记者Xinhua Wang Haizhou的照片
报道说,“ Neza 2”还将在7月初在阿拉伯联合酋长国,巴林,阿曼,科威特,卡塔尔和其他国家 /地区推出。
沙特电影启动图片总裁Faisal Barret Yuor说,“ Nezha 2”的“ Nezha 2”沙特发行人是一部高质量的动画电影,具有出色的制作和全球观众。阿拉伯版本称为本地受众,以打破语言的障碍,更好地了解历史并变得感兴趣。这部电影是一种创造性和独特的风格,我认为这将受到沙特公众的喜爱。
在对记者的采访中,中国驻沙特阿拉伯大使张说:“这是的耳朵在中国与沙特阿拉伯与中国苏尼文化年之间建立外交关系成立35周年。我很高兴今年有一系列丰富多彩的活动。在沙特阿拉伯,“ Nezha 2”的声明是中国最杰出方面的最杰出方面之一。
(编辑:刘扬,张Yue)
分享以向更多人展示